【捂住布偶的耳朵,别听,是恶评。】
【布偶本就是为了我们的审美而繁育出来的。】
【上面是,科尔教授?】
【科尔:嗯,不好意思,我实事求是的讲一下,布偶猫在猫界真的不算美丽的。咳咳。】
【是的,科尔教授。】
【是。】
刚刚还调皮没个正形的网友们,突然变得正经乖巧起来了。
【科尔:翻译官老师你好,我想请问一下,您真的可以与动物交流吗?】
“嗯。”楚文卿也被科尔教授的绅士之风带得,不自觉挺直了腰板。
【科尔:那个,可以帮我看看,我的小白鼠为什么都不吃东西吗?】
“当然,为了祖国的研究事业,我义不容辞。”楚文卿道。
【科尔:太太太感谢了,我给您发了个小视频,您看看。】
楚文卿点进去,沉默,搓了搓手,有些尴尬。
【科尔:是什么情况呢?】
楚文卿再次抿了抿嘴唇:“它们说,那个土豆泥太难吃了,它们宁可饿死,也,也”
楚文卿支支吾吾,没有了说下去的勇气。
【科尔:对不起。】
“啊,没事。”楚文卿假笑。
【科尔:对不起,我,我再去改进一下。】
【科尔:感谢,那个我是您的偶像,】
【科尔:啊,不是,内个您是我的粉丝】