“克莱娅女士。”约克沉重地说,“这都是她的错。”
女医师扫了他一眼:“我是应索伦·格森先生的要求这么做的。”
“它要求你干嘛了?”
“让我们的信使大人休息一会儿。就这样。”
多尔顿看到她手中翠绿色的药剂瓶,一时间不知道该说什么。“你给他服用镇静剂?”他认得这东西。蝉蜕魔药的效力极强,见鬼,你还不如直接把他打晕。
克莱娅耸耸肩,“白之使的助手要我放在水壶里。对了,你们谁还喝过壶里的酒?”
她话音未落,油橡皮小人就一头栽在地,发出细小的鼾声。“还用问吗?”多尔顿忍着头疼回答,“现在我们一个导游都没有了。”
好在还有火把。约克背着高塔信使走在中间,诗人和医师克莱娅紧紧跟着他们。多尔顿独自一人,到黑暗中探寻路径。
这里曾经是河道,古老幽暗,泥沙淤积,哪怕荒废了几十年,雨水泛滥的季节还是会注满岩土的沟壑。他甚至看见一只螃蟹壳。暗夜精灵站在散发着泥土气息的石窟中央,每一粒尘埃都在向他絮絮低语。回来吧,廷努达尔养育了你,回来吧,你的归宿只有云井。它们都在静默中凝视着他,向他伸出手臂,仿佛去往地表的漫长旅程只是场错觉,走出开口就能看到月亮。以前他从未怀念过故土,而今却为回不去的家乡愁肠百结。
我需要拉力,多尔顿心想,需要能固定我的事物。那不是爱情,英格丽告诉他。也不是忠诚,德威特嘲笑他。更不是仇恨,尤利尔劝诫他。在大仇得报之后,在教会革新之后,他要到哪儿去呢?诺克斯的未来与他无关,秩序的安危离他很远。卸下责任的感受就像脱下盔甲,轻松且暴露。黑暗将他包围。也许我该死在半途,以免余生都在迷失中痛苦。
咒剑钉死一条蜈蚣。
“这东西和你的剑,哪个更毒?”约克兴致勃勃地问。
“我猜是剑。”诗人沙特回答。
“不行,我也要猜剑。”
“都错了。”多尔顿打断他们,“钢铁可没法毒死虫子,是神秘作祟。”他甩掉尖头小小的尸体。“里面的虫子会更多,诸位,千万别被咬到。昆虫比猛兽更可怕,到时候你们就知道了。”
“克莱娅,你能解毒吗?”诗人扭过头。
“少部分可以。”医师给出了令人不安的答案,“我从没这么深入过微光森林,这里有很多珍稀物种。如果我们好运地遇到了什么新东西,那就不要指望我了。”
“我知道,我知道,这种事难免会遇到。”诗人通情达理地说。他又把头扭回来:“如果我们更换线路……”
“……就会被身后的绿精灵追。我们的导游都没法给出建议,换路线相当危险。”
“直接进去也很危险!”沙特叫道。
“干嘛这么担心?不会有多少虫子想咬你的。”约克安慰。
“你是一团光,我可不是。你背的人也不是。”
多尔顿责备地看了一眼橙脸人:“吓唬他有意思吗?”他很快移开目光。“麻烦帮我们驱赶蚊虫,克莱娅,用不着解毒。”