与中文还是有些差异的。
但也不像是英文中的表音符号。
如果一定要形容。
那就是中文的信息量太高了。
它们的文字虽然很接近中文。
但有时候它们两三个字加起来,才能有一个中文的信息量。
所以没办法,只能是让它们连起来读。
为了防止它们理解偏差过大。
所以赵志决定让它们全班一起大朗诵。
赵志仔细聆听着,排除少量不一样的声音。
最多的那个声音,应该就是经文最原始的含义了。
赵志一边听,一边写。
得出这样一篇经文:
“头上通天,脚下接地。”
“经脉如树。盘根吸养,中间绽放,上方茂盛。”
“万叶百思,尽不相同。”
“千变万化,连接诸法。常静不动,和光同尘。”
“真气如水,云雨轮转。”
“根扎天地,植入虚无。真气自来,取之不尽。”
“心率波动,树轮回旋。”
“感应天地,明察万物。风云变幻,常驻不动。”
“向阳而生,守地追天。”
“稳扎稳打,至久至缓。急则衰亡,不伐则寿。”
“糙皮在外,如若人身。”
“生长更替,脱落后生。虚假纹理,只为守中。”
“果实鲜美,落地生根。”
“果生则养,果沉则断。果实不断,贪恋枝断。”
“有果而已,当断则断。”
“断树为梁,断根为基。断人为志,断天为道。”
“断则断已,何足道哉。”
赵志知道,这并不是真正的原文。
但这已经是最接近的状态了。
之后的词。
赵志听不懂。
但金秋能听懂。
按照顺序写下来。
就是一些穴位的名称。
并没有穴位之间的行走路线。
所以两点之间怎么走过去都可以。
这才有了功法的各种版本差异。
金秋默念了一遍。
然后按照自己的理解运行功法。
金秋周身金光大放。
一棵巨大的黄金树虚影把她笼罩。