另外,“争”释义为“欠”时,四川方言还有个词汇“争欠”,属于同义并文构词。说这个词时,一般后面接人称代词,不用名词做宾语。
例句:“看你做脸做色的样子,就像哪个争欠你的一样!”
“争欠”,用于人时,不欠某人,就不用稀罕某人,所以也引申为“稀罕”。
例句:“哪个争欠你来啊?”
三、“争”释义为:〈文言〉竞相;抢先。
此处“争”是副词,不是动词。
文献资料摘录:
《左传·桓公十二年》:“绞人争出,驱楚役徒于山中。”
《三国演义》第十三回:“乐军见衣服满地,争往取之,队伍尽失。”
副词“竞相;抢先”,普通话说“争先恐后”、“抢”等,四川方言就用单音节副词“争”,后接“倒+动词”,表示抢着做某事。
生活场景例句:
1、那家锅盔生意好好哦!你看一个二个的都排起队在那儿争倒买。
2、每回在外头吃饭,他都争倒给钱。付钱,四川方言谓给钱,现在流行说买单。
3、最后一节课了,下课铃一响,同学们都争倒往食堂跑。